Festival du cinéma chinois + Festival du film étudiant chinois

Le mercredi 22 août 2018

Résumés des films

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

A WARM HEART IN THE REMOTE MOUNTAIN

Chine / China

2018 / Couleur / 28 min

Réal./Dir.: Kou  Miao.

Scén./Script: Cao Liheng, Guo Jiahao.

Phot.: Hong Tao.

Mont./Ed.: Bai Xueli, Shi Yuanrui.

Int./Cast: Cao Xi’an, Liu Jini, Qiao Yajie, Wang Jiawei, Tao Wanging.

Prod.: Li Chongqi, Pu Zhendong, Xi’an Dream Factory Culture & Media

Co. Ltd..

Ventes/Sales: He Qin, Room 310, Red Building, 25, Xinwai Street,

Haidian District 100088 Beijing (Chine), tél. : +86 10 82040919,

1405709347@qq.com.



A WARM HEART IN THE REMOTE MOUNTAIN

Portrait d’un homme au grand cœur. Au cours de l'inspection des

pipelines, M. Shi Baolun, secrétaire du parti dans une centrale de

production pétrolière, a pris un voleur sur le vif en train de dérober du

pétrole brut. Avec l'aide de ses collègues, M. Shi l’a attrapé, mais ne l’a

pas puni ; il lui a plutôt prêté de l'argent pour le traitement médical de

sa mère. Ceci n’est qu’un exemple de la gentillesse de Mr. Shi, qui

réussit à influencer son prochain d’une manière positive.



A WARM HEART IN THE REMOTE MOUNTAIN

Shi Baolun, Party Secretary at a remote oil production plant, is a good

Samaritan. When a man is caught stealing crude, Shi lets him go and

even lends him money for his mother’s medical treatment. Other

episodes reveal Shi’s brotherly love, which influences others and will be

returned in a gratifying manner.

Kou  Miao.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

ALOES

Chine / China

2018 / Couleur / 90 min

Réal./Dir.: Yang Huilong.

Scén./Script: Chu Zheng.

Phot.: Sun Tian.

Mont./Ed.: Yang Huilong.

Int./Cast: Zhang Yan, Yin Hang, Liang Jingchen, Wang Xiaoxi.

Prod. & Ventes/Sales: Beijing Shenghongzhaoyi Film Culture Media Co.

Ltd., 2-102, Building 22, Shuimulanting, Konggang Street, Shunyi

District, Beijing(Chine)’ tél.: +86139 1076 1354.



ALOES

En réaction à une blessure ou une infection, les aloès sécrètent une

résine pour s’autoguérir. La maison peut être comparée à un arbre --

mais peut-elle se guérir elle-même de plaies intolérables ? Lao Zhong,

propriétaire d'une échoppe de médecine traditionnelle chinoise dans une

ville du sud de la Chine, a deux fils et une fille. Entre eux, règne

l’incompréhension depuis de longues années. Comment panser ces vives

blessures dans l'arbre spirituel intérieur de chacun ?



ALOES

Lao Zhong, owner of a traditional medicine shop in the south of China,

has two adults sons and a daughter. Even as the business prospers,

family relationships worsen. A family can be compared to a tree, and

damaged trees secrete resin to heal themselves.  Perhaps a cure for the

family’s intolerable situation can be found.

Yang Huilong.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

DESTINIES

Chine / China

2018 / Couleur / 102 min

Réal./Dir.: Zhang Pu.

Scén./Script: Zhang Pu.

Phot.: Liang Wei.

Prod. & Ventes/Sales: Zhang Pu, Beijing Scenepo Meida Co. Ltd., No 5

Building, 6 Good Courtyard, Center Garden, Toongzhou Financial

Garden, Beijing (Chine), tél. : +86 13466777774, 81031839@qq.com.



DESTINIES

Dans la ville de Huairen, à une époque de soulèvement, l'agitation est à

son comble lorsqu'une série de personnages disparates sont en contact

avec une pièce de poterie ancienne.



DESTINIES

In the city of Huairen at a time of uprising, the turmoil increases when a

host of disparate characters come into contact with a piece of ancient

pottery. Absurdity turns to farce as they try to extricate themselves from

a situation they have brought upon themselves.

Zhang Pu.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

ESTRANGED

Chine / China

2018 / Couleur / 91 min

Réal./Dir.: Chengming  Liu.

Scén./Script: Chengming Liu.

Phot.: Zhijun Xu.

Mont./Ed.: Sheng Bi.

Prod. & Ventes/Sales: YiAng Film co. ltd., tél. : +1 8601966716,

machenbin@gmail.com.



ESTRANGED

Ling Ge, actrice de l’opéra chinois Kunqu, arrive à Beijing avec son fils

unique. Elle est présentée à un homme d'affaires appelé Fan  pour faire

du coaching d’acteurs dans son club privé. Elle devient sa maîtresse. Un

peintre, Song Sizhi, a vu sa prestation au théâtre dans la pièce de

l'opéra de Qunku, LE PAVILLON AUX PIVOINES, et il a été frappé de sa

ressemblance avec sa défunte femme, dont il n'a jamais surmonté la

mort. Tous deux entament une liaison. Mais leurs secrets personnels

inexprimés créent une tension et les empêchent d’atteindre l’amour idéal

dépeint dans l’opéra.



ESTRANGED

Ling Ge moves to Beijing with her only son. She is hired as an acting

coach at a club owned by Fan, who becomes her lover. When a widowed

painter, Song Sizhi, sees Ling Ge perform in the Kunqu opera, “The

Peony Pavilion,” he is struck by her resemblance to his dead wife and

woos her. Unspoken secrets prevent Ling Ge and Song Sizhi from

achieving ideal love as it is portrayed in the opera.

Chengming  Liu.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

JIANG XIN DAO

Chine / China

2018 / Couleur / 86 min

Réal./Dir.: Songyan Dong.

Scén./Script: Songyan Dong.

Phot.: Pengfei Wang.

Mont./Ed.: Jin Yao.

Int./Cast: Tianyi Zhang, Xiaodong Wang.

Prod. & Ventes/Sales: Ming Yao, Paradise Pictures Culture & Arts Co.,,

No 122-88 Zhongbei Road, Apt. 602, Wuchang District, Wuhan (Chine)

tél. : +86 027 87 855 749, yaoming_212@foxmail.com.



KARMA

Une histoire d’amour, de désillusion et de rédemption. Un vieil homme

saute du pont du Yangtze après la mort de son fils, victime d’un

enlèvement. Un jeune homme amnésique se réveille soudainement sur

une plage déserte et est sauvé par une jeune fille qui vit seule dans l'île.

Des souvenirs du passé émergent lorsque ces personnages changent

d'identité, et l'illusion et la réalité se confondent quand le vieil homme,

dérivé vers la plage, revoit son passé au dernier moment de sa vie.



KARMA

An old man tries to drown himself in the Yangtze when his son is killed

in a kidnapping. A young man suffering from amnesia awakens on an

island in the river, where a girl lives alone. Memories of the past emerge

when these characters switch identities, and illusion and reality mirror

each other after the old man drifts to the shore of the island.

Songyan Dong.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

JING XIANG REN MING RI QING CHUN

Chine / China

2018 / Couleur / 118 min

Réal./Dir.: Linzi  Zhang.

Scén./Script: Linzi Zhang.

Phot.: Ba Ri Hu.

Mont./Ed.: Feng Sanshou, Gan Hu.

Int./Cast: Toby Lee, Guo Shutong, Cherry Ngan, Zhou You.

Prod. & Ventes/Sales: Grace Zhang, Dadi Century Beijing Co. Ltd, No 61

Liulitun, Yaojiayuan RD, Chaoyang Dist. Beijing 10026 (Chine), tél. :

+8610 5243 5926, leijinyan@dadimedia.com.



TRANSCENDANT

TRANSCENDENT se déroule dans un futur où la science a permis à

l'humanité de créer une race d'humains artificiels. Ancien pilote de

course, Liang-hui est traumatisé par la perte de son meilleur ami dans

un accident. Un secret révélé lui fait supposer que son ami est toujours

en vie. Une interne en médecine  tombe amoureuse d’un boxeur qui n'a

jamais gagné aucun combat. Réussira-t-elle à l’aider? Atteint d’une

maladie incurable, Xiao rencontre la seule personne qui peut le sauver.

Mais seul l’un d’eux peut survivre... Ces personnages réussiront-ils à

surmonter leurs destins cruels et à se projeter dans l’avenir?



TRANSCENDENT

Science has created artifical human beings, the transcendants. Three

tragic stories involving these pseudo-human characters show that we

humans must fight to control our own destinies. A former race-car driver

finds signs that his dead colleague may actually be alive; an intern

hopes her love will salvage the disastrous career of a boxer; and a

patient near death can only survive if a beloved transcendant dies.

Linzi  Zhang.

 


Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

S HE

Chine / China

2018 / Couleur / 95 min

Réal./Dir.: Zhou Shengwei.

Scén./Script: Zhou Shengwei.

Phot.: Zhou Shengwei.

Mont./Ed.: Zhou Shengwei.

Prod. & Ventes/Sales: Zhou Shengwei, Li Yu Jian, Beijing Yiwai Culture &

Media Co. Ltd., No 5568, 4th Floor, Feng Xian Zhong Lu Road, Haidian

District, Beijing (Chine), tél. : +86 15210626723, findingshell@163.com.



S HE

S HE est le premier long métrage d’animation de Zhou Shengwei, une

histoire fantastique composé de plus de 58 000 images.  Dans un monde

autoritaire dominé par les chaussures masculines, il est interdit aux

talons hauts féminins de travailler. Un talon haut s'échappe de la prison

et s'habille en chaussures d'homme, afin de subvenir aux besoins de sa

fille unique. Après que son identité a été révélée et qu’elle a été torturée

par des chaussures masculines, elle entreprend de se venger.



S HE

In an authoritarian world dominated by men’s shoes, women’s shoes –

the high heels – are not allowed to work in the factory. A high heel

disguises herself as a male shoe to be able to raise her baby daughter

on her own, but is tortured when her gender is discovered. Her revenge

will be terrible.

Zhou Shengwei.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

THE HIDDEN LAND-BACK TO NO MAN’S LAND IN NORTHERN TIBET

Chine / China

2018 / Couleur / 82 min

Réal./Dir.: Yu  Cai, Zijun Rao.

Scén./Script: Cai Yu.

Phot.: Huajie Lu, Chaoping Qin, Shaoxiong Feng, Xuefeng Wang, Zijun

Rao.

Mont./Ed.: Long Cheng, Chang Liu.

Prod. & Ventes/Sales: Yu Cai, Zose Pictures (Hainan) Investment Co.

Ltd., 11th Floor, Honglian Business Plaza, No. 123, Binhai Avenue,

Haikou City, Province de Hainan (Chine), tél. : +86 13807521991,

caiyu@hnzose.com.



THE HIDDEN LAND-BACK TO NO MAN’S LAND IN NORTHERN TIBET

Un groupe de Chinois ordinaires accomplit un périple extraordinaire,

jusqu’au no man's land de Qiangtang, au nord du Tibet, pour filmer le

mystérieux côté sud du glacier Purog Kangri. Au terme d’une expédition

risquée, ils ont finalement réussi à réaliser un rêve et à se réconcilier

avec eux-mêmes.

 


THE HIDDEN LAND-BACK TO NO MAN’S LAND IN NORTHERN TIBET

Unused to working at high altitudes, a Chinese film crew faces danger in

the no man’s land of Qiangtang, Tibet. Making their way up the

mysterious southeast side of the Purog Kangri Glacier, members of the

remaining core group will resolve deep personal issues.

Yu  Cai, Zijun Rao.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

VAN PAO TE

Taïwan

2018 / Couleur / 115 min

Réal./Dir.: Ya-Chuan HSIAO .

Scén./Script: Hsiao Ya-Chuan.

Phot.: Lin Tse-Chung.

Mont./Ed.: Tung Yi-Ju.

Mus.: Summer Lei, Hou Zhi-Jian.

Int./Cast: Michael JQ Huang, Chuang Kai-Hsun, Aria Wang, Lu Hsueh-

Feng, Samuel K, Daniel Chen.

Prod.: Hsiao Jui-Lan, BIT Production Co., Ltd, 7F-2, Nº 2, Sec. 2, Shin-

Sheng S. Road, Taipei 10650, Taïwan (Chine), tél.: +886-2-3322-1220,

festiva@ablazeimage.com.

Ventes/Sales: Ablaze Image, festiva@ablazeimage.com.



FATHER TO SON

Van vient d’avoir 60 ans. On lui apprend qu’il est atteint d’une grave

maladie et qu’il ne peut recevoir des soins chez lui au Taïwan et qu’il doit

se déplacer au Japon. Van s’y rend avec son fils. À leur arrivée, Van  se

met à la recherche de son père, qui l’avait abandonné il y a 50 ans. Mais

à ce même moment, un jeune homme ayant un lien mystérieux avec le

passé de Van entreprend un voyage de Hong Kong et Taïwan.



FATHER TO SON

Two journeys of reconciliation take place when Van turns 60. He is told

that he is seriously ill and cannot receive optimal treatment in his home

country, Taiwan. His illness leads him to Japan, where he travels with his

son. In Japan, Van also intends  to search for the father who abandoned

him as a child. At the same time, a young man with a mysterious

connection to Van's past is travelling from Hong Kong to Taiwan.

Ya-Chuan HSIAO .

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

WHEN I WAS EIGHT YEARS OLD

Chine / China

2017 / Couleur / 91 min

Réal./Dir.: Yang Jin.

Scén./Script: Lin Heping.

Phot.: Lv Songye.

Mont./Ed.: Fang Tao.

Int./Cast: Luo Jingmin, Du Junhao.

Prod.: Beijing XinLiboying Culture Communication Co. Ltd, B1201, Jing

Long International Building, 9 Fu Lin Road, Chaoyang District, Beijing

(Chine), tél. : +86 010 62329612, 179559144@qq.com/China Movie

Channel.

Ventes/Sales: Lucy Qin, China Film Promotion International, Room 510,

Complex Building, No. 25 Xinwai Street, Haidian District, 10082 Beijing

(Chine), tél. : +8610-61196597, lucy.cfpi@foxmail.com.



WHEN I WAS EIGHT YEARS OLD

Quand Xiao Xiao avait huit ans, son père l'a vendu à M. Wu, un diseur

de bonne aventure aveugle, pour qu'il devienne son guide. Quand la

famine sévit, les vieux et les jeunes s'entraident. Le film retrace

l’histoire touchante d’un lien intergénérationnel plus fort que les liens du

sang.



WHEN I WAS EIGHT YEARS OLD

In a time of famine, 8-year-old Xiao Xiao is sold by his father to a blind

fortune-teller, Mr. Wu, to be his guide. The film traces the moving

trajectory from unfamiliarity and repulsion to a cross-generational bond

that is stronger than many blood relationships.

Yang Jin.

 

 

Festival du cinéma chinois / Chinese Cinema Festival

XUE ZANG

Chine / China

2017 / Couleur / 105 min

Réal./Dir.: Gao  Chenggang.

Scén./Script: Fan Wen, Zhang Yuan. D’après/Based on: Snow Fall.

De/By: Fan Wen.

Phot.: Ma Yanqin.

Mont./Ed.: Leng Weicai.

Mus.: Kang Jiandong, Ding Xiaojung, Sheng Hongbing.

Int./Cast: Ren Shuai, Xu Yongge, Wang Zhuocuo, Lan Lan.

Prod.: Han Jian, Lanzhou Haofa Media Co., Ltd, Nº 631, Jiayugan East

Street, Chengguan District, Lanzhou, Gansu (Chine), cell.: +86 1500

258 11 17, 2792539241@qq.com / Performance and Arts Center of

Lanzhou Grand Theatre.



SNOW FALL

La vie d’un homme comme les autres. Son nom: Tianyou Zhao.

L’époque: l’ouverture progressive au monde de l’économie chinoise,

après la Révolution culturelle. Des réformes sont imposées par le

gouvernement, mais ne sont pas très bien assimilées par les fermiers du

pays, voire même par les autorités qui ne comprennent pas totalement

leurs propres amendements, obsédés par le succès immédiat. Parfois,

ces attentes pour le moins irréalistes ne pouvait qu’aboutir en tragédie.



SNOW FALL

The life story of an ordinary man, Tianyou Zhao, is set against the

opening-up of the Chinese economy in the aftermath of the Cultural

Revolution. Reforms quickly imposed from above were not well

understood by the country’s farmers, nor were they always grasped by

officials who expected instant success. These unrealistic expectations

could result in tragedy.

Gao  Chenggang.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

As time goes by

Chine / China

2017 / Couleur / 11 min

Réal./Dir.: Li Nanshi.

Scén./Script: Li Nanshi.

Phot.: Guo Haoran.

Mont./Ed.: Li Nanshi, Li Shu.

Int./Cast: Jia Xiang.

Prod.: Communication University of China, Beijing (Chine) tél.: +86 189

3244 9871, 1277719358@qq.com.



As time goes by

EXPÉRIMENTAL. Le film s’inspire du poème de Yan Shu, “Love of

Butterfly”, où il décrit comment le temps file à une vitesse

extraordinaire. Un court métrage pour raconter 30 années dans la vie

d’une famille et les changements encourus à travers les décennies.

Comme espace initial, une chambre qui se métamorphose selon les

époques vécues.



As time goes by

EXPERIMENTAL. Thirty years in the life of a family in condensed form.

The title is drawn from “Love of Butterfly,” a poem by Yan Shu on the

fleeting nature of time, manifested here in the metamorphosis of a

room.

Li Nanshi.

 

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Birth and Rearing

Chine / China

2017 / Couleur / 27 min

Réal./Dir.: Zhang Hengfei.

Scén./Script: Zhang Hengfei.

Phot.: Wang Xiong.

Mont./Ed.: Zhang Hengfei.

Int./Cast: Ji Webo, Zhou Meng.

Prod.: Zhang Hengfei, cell.: +861 7611 681007, 527712335@qq.com.



Birth and Rearing

FICTION. En Chine, au cours de la grande famine de l’hiver 1960, la

petite Tie suo, sept ans, accompagne sa mère à Shaanxi. En chemin, elle

essaie de la laisser aux soins d’un vieil homme qui pourra s’occuper

d’elle. Avec le temps, la gamine et le vieillard n’arrêtent pas de se

contredire, mais plus tard, ils sont réticents à se séparer l’un de l’autre.

À la fin de la famine, la mère réapparaît et Tie suo doit faire des choix.



Birth and Rearing

FICTION. During a famine in winter 1960, a mother hands her 7-year-

old son to an old man to keep the boy alive. When she reappears much

later, the boy, who has grown close to his patron, must make a choice.

Zhang Hengfei.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Brain

Chine / China

2018 / Couleur / 3:23 min

Réal./Dir.: Ma Chunxin.

Scén./Script: Qian Minghui.

Phot.: Qian Minghui.

Mont./Ed.: Yi.

Prod.: Zheijang University of Media and Communications, Zheijang

(Chine), tél.: +861 586 917 8973, 1147060177@qq.cim.



Brain

ANIMATION. Le processus de refléxion de soi à travers un monologue

intérieur, non dépourvu de moyens et de contenu, également bercé

d’une touche expérimentale et de nature suggestive.



Brain

ANIMATION. Human thought processes are revealed through an inner

monologue, conveying both means and content with an experimental,

expressive touch.

Ma Chunxin.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Cat City

Chine / China

2107 / Couleur / 6 min

Réal./Dir.: Zhang Jueyang.

Scén./Script: Zhang Jueyang.

Mus.: Akida Adil.

Prod.: Zhang Jueyang / Hanui, China Academy of Art, Zhuantang Town,

Xiu Ara (Chine), tél.: +86 188571 27597, 513012627@qq.com.

ANIMATION. Un jour, un chat géant a été trouvé au milieu de la forêt. Il

ronflait fort, mais respirait doucement, comme la douceur de sa

fourrure. Les gens l’aimaient tellement que petit à petit, une ville s’est

bâtie autour de lui.

 

Cat City

ANIMATION. Un jour, un chat géant apparaît dans la forêt. Il ronfle fort

mais son souffle est doux, aussi doux que sa fourrure. Cela devient un objet de

vénération, et progressivement, une ville grandit autour d'elle.


Cat City

ANIMATION. One day, a giant cat appears in the forest. It snores loudly

but its breath is gentle, as soft as its fur. It becomes an object of

veneration, and gradually, a city grows up around it.

Zhang Jueyang.

 

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Harry

Chine / China

2017 / Couleur / 7 min

Réal./Dir.: Zhou Haoran.

Scén./Script: Zhou Haoran.

Mont./Ed.: Zhou Haoran.

Prod.: Zhou Haoran, Tongji University, Shanghai (Chine), 1004862404.

qq.com.



Harry

ANIMATION. Des poissons volants bleus passent en cortège au-dessus

de la ville. Un petit garçon attend leur retour jour après jour, pendant

que des immeubles de grande hauteur se dressent autour de lui.

Finalement, lorsqu’une tempête de neige balaie la ville, ils se retrouvent

de façon unique.



Harry

ANIMATION. A school of fish flies over a town. A little boy waits for their

return, day after day, year after year, as high buildings rise around him.

Finally, when a snowstorm sweeps the town, he meets the fish again.

Zhou Haoran.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Headless

Chine / China

2017 / Couleur / 3:14 min

Réal./Dir.: Qin Chao.



Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Heaver

Chine / China

2017 / Couleur / 30 min

Réal./Dir.: Zhou Wei.

Scén./Script: Zhou Wei.

Phot.: Zhou Wei.

Mont./Ed.: Zhou Wei.

Prod.: Zhou Wei, Liaoning University (Chine), tél.: +86 1359 168 8813,

179476031@qq.com.



Heaver

DOCUMENTAIRE. Le dur combat des hommes du Taishan, une des cinq

montagnes sacrées du taoïsme, tel décrit par l’histoire de Han Huali.



Heaver

DOCUMENTARY. The struggle of men who work on Taishan Mountain

through the story of Han Huali.

Zhou Wei.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Just Pick Up Children For

Chine / China

2017 / Couleur / 30 min

Réal./Dir.: Zhong Ruoshi.

Scén./Script: Zhong Ruoshi.

Phot.: Jian Zhengbang, Zhong Ruoshi.

Mont./Ed.: Zhong Ruoshi.

Prod.: Zhong Ruoshi, Shanghai Theater Academy, tél.:

+8615821158992, 1159446529@qq.com.



Just Pick Up Children For

DOCUMENTAIRE. En Chine, trois enfants de familles différentes sont

élevés selon des méthodes éducatives différentes, voire contradictoires.

Les parents ne sont pas toujours au courant des étapes cruciales à

suivre pour assurer l’épanouissement de leurs enfants.



Just Pick Up Children For

DOCUMENTARY. Three children in China are brought up by families with

contrasting ideas of education. The parents do not always seem to know

the best approach for the happy development of their children.

Zhong Ruoshi.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Morning From 5 to 6

Chine / China

2017 / Couleur / 23 min

Réal./Dir.: Shan Lanqing.

Scén./Script: Shang Lanqing.

Phot.: Ding Xiangzhen.

Mont./Ed.: Hu Guohan, Yang lU.

Prod.: Shan Langing, Beijing (Chine), tél.: +86 186 1096 2435,

shanlanqing@sina.com.



Morning From 5 to 6

FICTION. Pour sa fille atteinte d’un grave problème cardiaque, une

femme a trouvé un cœur en santé. Mais l’état du donateur s’améliore

miraculeusement alors que la jeune fille est au plus mal. Sa mère décide

d’intervenir.



Morning From 5 to 6

FICTION. A woman has found a heart for her daughter who suffers from

congenital heart disease. When the health of the potential donor

miraculously improves and the daughter’s condition worsens, she

decides to intervene.

Shan Lanqing.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Oasis

Chine / China

2017 / Couleur / 22 min

Réal./Dir.: Lin Qinqin.

Scén./Script: Lin Qinqin.

Phot.: Zhang Xiaoran.

Mont./Ed.: Yan Yiping.

Int./Cast: Dong Lin, Hong Shuang.

Prod.: Lin Qinqin, Beijing Normal University (Chine), tél.: +86 135 209

600 59.



Oasis

FICTION. Yu He, un marin, est mêlé à une affaire de contrebande

d’argent dans le but de sauver la vie de sa fille. Au cours du voyage, il

est victime d’un naufrage et se retrouve dans un îlot.



Oasis

FICTION. A sailor, Yu He, agrees to smuggle diamonds to earn money

that will save his sick daughter’s life. During his attempt, he is

shipwrecked and washes up on an island.

Lin Qinqin.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Ru Xue Yi Shi

Chine / China

2017 / Couleur / 16 min

Réal./Dir.: Xixi Wang.

Scén./Script: Meng Xiong, Difu Nan.

Phot.: Yaya Rotem.

Mont./Ed.: Xixi Wang, Changham Zheng.

Int./Cast: Jiancai Bai, Yue Zhang, Niansheng Yang, Yufeng Ma.

Prod.: Xiong Meng, c/o - cell.” +861 5811 110 392, xw2411@columbia.

edu.



Orientation

FICTION. Daqiao, un ouvrier de bâtiment de Beijing, seul soutien de

deux enfants, vit à la campagne. Lorsque sa fille est admise à

l’université, il ne peut pas payer les frais de scolarité, ayant utilisé

presque tout son argent dans l’école de coiffure de son fils. Face à ces

dilemmes de la vie, ils doivent tous les deux trouver d’autres solutions.



Orientation

FICTION. Daqiao works in construction in Beijing to support his two

children back home in the countryside. When his daughter is admitted to

university, he is unable to pay for her tuition, having spent all savings on

his son’s barber school.

Xixi Wang.

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Spring Flowers

Chine / China

2018 / Couleur / 30 min

Réal./Dir.: Tong Hua.

Scén./Script: Tong Hua.

Phot.: Wang Chen.

Int./Cast: Pan Yong, Yu Hua, Liu Yumeng.

Prod.: Zhang Han, Beijing (China), tél.: +86 188 11 087 891,

zhanghaispring@163.com.



Spring Flowers

FICTION. Chun Hua, une jeune fille de la campagne, est contrainte par

sa famille d’épouser un homme qu’elle n’a jamais rencontré. Mais

influencée par sa cousine Tong, une fille moderne de la grande ville, elle

décide de changer de vie.



Spring Flowers

FICTION. A Chinese rural girl Chun Hua is forced by her family to marry

a stranger. Influenced her cousin, a modern city girl, she finds the

courage to change her life.

Tong Hua.

 

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

THE FAMILY IN SINKHOLE

Chine / China

2017 / Couleur / 71 min

Réal./Dir.: Yao Zubiao, Zhang Mimi.

Scén./Script: Yao Zubiao.

Phot.: Zhang Mimi.

Mont./Ed.: Zhang Zongcheng, Li Kang.

Prod.: Yao Zubiao, Beijing Film Academy, Beijing (Chine), tél.: +861

8513 504 228, 1326186233@qq.com.



THE FAMILY IN SINKHOLE

DOCUMENTAIRE. Pour attirer plus de touristes, le gouvernement a

décidé de faire du ménage dans un ancienne léproserie située dans le

plus profond gouffre de la province de Yunnan. Une vieille femme y a

élevé un cochon et refuse d’en sortir, même si son fils est un de ceux en

charge de réhabiliter les lieux.



THE FAMILY IN SINKHOLE

DOCUMENTARY. To attract more tourists, the government is

rehabilitating a former leper colony in a gigantic sinkhole in Yunnan

province. A woman who has been raising her pig there refuses to move

the pigpen, even if her own son has answered the call to help

recondition the site.

Yao Zubiao, Zhang Mimi.

 

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

The water bird and man

Chine / China

2018 / Couleur / 17 min

Réal./Dir.: Gao Yang, Zhou Pu.

Scén./Script: Wang Weiqi.

Phot.: Li Chengyou, Wang Meng.

Mont./Ed.: Li Weichao, Zhang Yawei.

Prod.: Gao Yang, Zhou Pu, Jiangsu Normal Unversity (Chine), tél.: +86

151 528 0969, 945203931@qq.com.



The water bird and man

DOCUMENTAIRE. Tang Xiaode, dont la femme est handicapée par la

polio, persiste à s’occuper des oiseaux de sa rizière, jour après jour,

année après année.



The water bird and man

DOCUMENTARY. Tang Xiaode, whose wife is crippled by polio, persists in

protecting the birds living in his rice paddy, caring for them day after

day, year after year.

Gao Yang, Zhou Pu.

 

 

 

Festival du film étudiant chinois / Chinese Student Film

Festival

Ying

Chine / China

2017 / Couleur / 34 min

Réal./Dir.: Jack Hsieh.

Scén./Script: Jack Hsieh.

Phot.: Zhao Yize, Wang Si Danyang.

Mont./Ed.: Huang Yidan.

Mus.: Lu Xiaoxiao.

Int./Cast: Luna Kwork, Chai Hongxiang.

Prod.: Chu Shu, Beijing (Chine), tél.: +86 13581960403,

chushu0813@163.com.



Ying

FICTION. À la fin de l’année, Ying, vendeuse dans l’immobilier, était

dans un état d’anxiété parce que des acheteurs ont encore une fois

changé d’avis à propos du manoir Cold Creek, dont elle s’occupait. Tout

laissait indiquer que le résultat cette année n’était pas à la hauteur,

éliminant ainsi les bonus. Un jour, un monsieur mystérieux se présente

pour vendre une maison. Ying voit là une opportunité de se ratrapper.



Ying

FICTION. Ying, a salesperson at a real-estate company, does not expect

to receive an end-of-the-year bonus. When a mysterious man

approaches the company to sell a house, she sees a glimmer of hope.

Jack Hsieh.


Partager


Retour à la liste des actualités